今日のひとくち英会話(2013.2.24)
□ よくある質問
「〜をする」という意味の make と do の目的語に違いはあるのでしょうか?
make a mistake を do a mistake とすると間違いでしょうか?
□ 説明
do と make の違いを考えてください。
You can do it.
You can make it.
doは「何かの活動を行う」という場合、
makeは「何かを生じさせる」「生み出す」という場合に用います。
例えば、
What are you doing? (何をしているのですか?)
I'm doing shopping. (ショッピングをしています。))
What are you making? (何を作っているのですか?)
I'm making a cake. (ケーキを作っています)
もう一つ例で考えて見ましょう。
You can do it.
You can make it.
You can do it. (あなたはそれをすることが出来ます。)
You can make it. (あなたはそれを成し遂げる―作り上げる―ことが出来ます。)
□ do が使われる名詞、make が使われる名詞の[例]
[do]
the dishes →do the dishes 皿洗いをする
your best →do your best ベストを尽くす
exercise →do exercise 運動をする
one's hair →do one's hair 髪を整える
your homework →do your homework 宿題をする
the cleaning
a dance
your duty
harm
a job
research
the gardening
the ironing
[make]
effort →make an effort 努力をする
a decision →make a decision 決定をする
a mistake →make a mistake 間違いをする
a proposal →make a proposal 提案をする
a meal →make a meal 食事の準備をする
an arrangement→maka an arrangement 調整をする
a change
a comment
a demand
an estimate
a gesture
a noise
a request
progress
a statement
a promise
an offer
これらの名詞でdoとmakeを入れ替えて使うと間違いです。
□ 余談
先日ブラジルに「せんべい」を送りました。
air便で郵便局から送る場合、伝票に英語か現地語で品名を書かなければなりません。
「せんべい」って、英語で何と言うのかとっさに思いつかず、cake と書いて送りました。
帰って、辞書で調べると、
rice cookie,
Japanese (rice) cracker,
wafer,
crumpet などと出ていました。
ついでに、「あられ」と「おかき」は、
あられ
rice-cake pellets,
sweetened rice-flour cakes、
grilled bits of rice cake
おかき
mochi cut thin, dried, and baked or fried
□ クイズ
1.「せんべい」と「おかき」はどう違うのでしょうか?
2.「おかき」と「あられ」はどう違うのでしょうか?
クイズの答
1.「せんべい」はうるち米(普通主食に食べている米)、「おかき」と「あられ」はもち米からできている。
2.「おかき」と「あられ」は、どちらも原料はもち米。
あられはもち米を炒ったもの、おかきは餅をかいて干し、焼いたものが始まりだそうですが、
現在では、呼び分けの明確なの違いは無くなっているようで、
小粒のが「あられ」で若干大きめのサイズが「おかき」と呼んでいるようです。
では、また。 (^_^)/~
前回の会話
|