今日のひとくち英会話(2016.7.22)
□ 今日の表現      怪我しなかった?   さて、英語で何というでしょうか? □ 答    Are you hurt?   NHKのEテレで「リトル・チャロ」という語学番組がありますね。   そこに出てきた会話です。   車に轢かれそうになった人を犬が体当たりして、かろうじて轢かれなかった。   体当たりして助けた犬に、主人公の子犬「チャロ」が心配して発した言葉が、   "Are you hurt?"   それに対して、助けた犬は、   "No, I don't think so."   直訳: いいえ、私は、そう(けがをしたとは)思いません。        ↓       いいえ、大丈夫です。    □ 関連して   Were you hurt? は、Are you hurt? の過去形のように見えますが、   これは、今、または、ちょっと前にけがをし、今も怪我している状況下で使われます。   それに対し、過去の時点で、けがをしたかどうかを尋ねるには、"Did you get hurt?"   例えば、以前、登山をして、転げ落ちたという話をしたとします。   その時、怪我をした?と、尋ねるような場合には、Did you get hurt? です。 □ 余談ですが・・・   東京都知事がみっともない状況で辞職せざるを得なくなりましたね。   私が長年勤務したアメリカ企業の企業倫理規定(EHICS)は、次のようなものでした。   これは、CEO (Chief Executive Officer)(最高経営責任者)が、自らの信念として   発表した内容を要約したものです。およそ、50年前のCEOの信念が今も   延々と受け継がれているのは、それが普遍的な意義があったからでしょう。   How we measure managers and leaders.(何をもって管理者を査定するか)   ・Integrity.   ・Willingness to take risks.   ・Ability to make a profit.   ・Ability to innovate.   ・Ability to get things done.   ・Must have good judgment.   ・Ability to delegate authority and share responsibility.   ・Ability to attract and hold outstanding people.   ・Intelligence, foresight, and vision.   ・Vitality.   これを、管理職全員が共有していて、これを基準に判断し、行動をするので   舛添氏のような行動は、あり得ない事です。   最近、日本の大手の企業でも不正が行われ、テレビで謝罪している光景をたびたび目にしますが、   不正の見返りは、会社の存続をも危うくしていますね。   integrity(インテグリティ)とは、誠実、清廉、真摯、高潔などを意味する言葉です。   仕事上だけでなく「やましいことがないように」心がけること健康で穏やかに暮らせる   秘訣のように思えてくるこのごろです。       では、また。 (^_^)/~

                                   前回の会話