気楽に・・・・English・・・・・・・Page 20


   ☆ 

   アメリカで手紙を出すのに封筒の封をするのに、糊を買いに行った。

   paste (ペイスト)だとおもってコンビニ(convenience store)

   で尋ねたのだが分かってもらえなかった。

   (I'd like to use it to stick down an envelope.)

   封筒の封をするのだといったら、

   "Oh, glue ?" と返ってきた。

   辞書には、糊は glue とも paste とも starch とも出ている。

   starch は 洗濯用の糊。

   "Digital Signal Processor is the glue of the three converging

   industries -- computers, consumer and communications."

 ☆ scald と scold

   床屋に行った。 目に前に scalder と書かれた器具に剃刀 (razor)

   が消毒してあった。

   scold [skould] は 叱る、小言を云う、がみがみ云う。 だが、

   scald [sko:ld] は ?

   察するには、「消毒する」 だろうなと、帰って調べたら、

   ゆでる、煮沸する、やけど・・などとあった。

   そうそう、叱る (scold) ときは、頭から湯気がでて

   ゆだった (scald) 状態になるものね。

   ・・・かなり無理がある・・・

   scalder は「熱湯消毒器」 

 ☆ leash と unleash

   leash (犬などを)皮ひもでつなぐ。束縛する。

   unleash は、皮ひもをとく。 を解放する。(押さえていた感情などを)    発散させる。


 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ