気楽に・・・・English・・・・・・・Page 299
  

12/28/98      はっきりしない

☆ NHK とっさのひとこと

青木 :Will fright 14 leave on time?
案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour. 
青木 :Yes か No の返事がないと何を云っているのか分からねえ。
    えーと・・・、Yes or No ?
案内係:No.
青木 :No? いったい、何が No なんだろう?


このように、何が何だかわからなくなってしまいました。

このようなときに、使えるのが・・

What do you mean?

では、会話をつなげてみましょう。

青木 :Will fright 14 leave on time?
案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour. 
青木 :What do you mean?
案内係:It will leave at 5:00 pm.
青木 :That late? Thank you.

☆ 訳

青木 :Will fright 14 leave on time?
    (14便は定刻に出発しますか)

案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour. 
    (すみません、1時間遅れています)

青木 :What do you mean?
    (それはどういう意味ですか)

案内係:It will leave at 5:00 pm.
    (午後5時発ということになります)

青木 :That late? Thank you.
    (そんなに遅いの? ありがとう)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆

ここでは、It will be delayed an hour という意味がわからなかった
のですが先日、忘年会の帰り最終電車に乗るべく駅へ急いだ。

定刻になっても電車は来ない。
やがて、構内アナウンス。

「途中駅で人身事故があり電車の出発が遅れています。
 回復するまでいましばらくお待ちください。」

 客 「どのくらい待つの」

 駅員「もうしばらくお待ちください」

 5分ごとに、同じアナウンスが流れた。

 30分間説明の内容は変わることがなかった。

☆ これを上の会話に当てはめると・・・


 「しばらくお待ちください」
  "What do you mean?"
 「しばらくお待ちください」
 
 って事なのですから、英語より理解できない。

 日本語が難しいのか、要を得ない対応しか出来ないのか?




 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ