気楽に・・・・English・・・・・・・Page 299
12/28/98 はっきりしない
☆ NHK とっさのひとこと
青木 :Will fright 14 leave on time?
案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour.
青木 :Yes か No の返事がないと何を云っているのか分からねえ。
えーと・・・、Yes or No ?
案内係:No.
青木 :No? いったい、何が No なんだろう?
このように、何が何だかわからなくなってしまいました。
このようなときに、使えるのが・・
What do you mean?
では、会話をつなげてみましょう。
青木 :Will fright 14 leave on time?
案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour.
青木 :What do you mean?
案内係:It will leave at 5:00 pm.
青木 :That late? Thank you.
☆ 訳
青木 :Will fright 14 leave on time?
(14便は定刻に出発しますか)
案内係:I'm sorry, it will be delayed an hour.
(すみません、1時間遅れています)
青木 :What do you mean?
(それはどういう意味ですか)
案内係:It will leave at 5:00 pm.
(午後5時発ということになります)
青木 :That late? Thank you.
(そんなに遅いの? ありがとう)
☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
ここでは、It will be delayed an hour という意味がわからなかった
のですが先日、忘年会の帰り最終電車に乗るべく駅へ急いだ。
定刻になっても電車は来ない。
やがて、構内アナウンス。
「途中駅で人身事故があり電車の出発が遅れています。
回復するまでいましばらくお待ちください。」
客 「どのくらい待つの」
駅員「もうしばらくお待ちください」
5分ごとに、同じアナウンスが流れた。
30分間説明の内容は変わることがなかった。
☆ これを上の会話に当てはめると・・・
「しばらくお待ちください」
"What do you mean?"
「しばらくお待ちください」
って事なのですから、英語より理解できない。
日本語が難しいのか、要を得ない対応しか出来ないのか?
次ページへ 前ページへ English 表紙へ