気楽に・・・・English・・・・・・・Page 307
  


1/13/99   Lesson.9 When the Chips are Down

     テキサスの川又さんからの情報
 

Dialogue

A: I can’t believe I'm down and out. I’m living hand to mouth and pinching pennies. 
B: You can always turn to me when the chips are down.
A: Thanks, but I don’t want any handouts. I don’t mooch off anyone.
B: Just sit tight. You’ll get out from under.
 
Vocabulary

Down and out            adj.) having no money, and no success 
Hand to mouth            v.) barely be able to cover daily expenses
Pinch to pennies           v.) be thrifty with money careful how you spend money
Turn to                    v.) go to help, rely on, depend on
When chips are down      adv.) at the worst time, when one fastest the biggest obstacles
Handout                    n.) charity,(uncountable)
 Mooch  off /from          v.) beg, get without paying, free load(269ページlesson.1)
Sit tight                  v.) wait patiently, do not give up
Get out from under         v.) end a worrisome situation
 

Explanation

Down and outは憂鬱な、という意味でも使われます。 
Pinch to penniesは,レッスン.3で出てきた Cut corners と同じ意味です。
Get out from under の under は Hell(地獄)を意味します。
 

日本語訳

A:まいった、お金がなーい、その日暮らしで節制した生活中。
B:いざというといきはいつでも僕が君の助けになるよ。
A:ありがとう、でも情けは無用だよ、誰にもたかったりしたくないんだ。
B:あきらめるなよ、きっと最悪の状況から抜け出せるって。

  

 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ