気楽に・・・・English・・・・・・・Page 319
2/4/99 leg
☆ a leg up
脚をあげる? ダンシング・チームじゃないのだから・・
これは馬などに乗る時に他の人が足を持ち上げてあげる
様子から「助ける」の意味。
Please give me a leg up. = Please help me.
力になって下さい。
☆ pull one's leg
足をひっぱると訳したくなる。
いるんだよね、足をひっぱる奴ってのは。
だけど、ご安心!
pull one's leg は 足をひっぱるじゃなくて、
「からかう」って意味ですから・・・
あまり安心じゃないですかねえ・・やっぱり。
You're pulling my leg.
(私をからかっているのですか)
You are joking.
Are you kidding?
などと同じです。
☆ shake a leg
shake hands で握手するだけど、shake a leg? どうやって足で
握手、いや握足するのだろう?
悩まないで下さい。
shake は(こきざみに)振るってことから、
shake a leg で急ぐ。
Let's shake a leg. 急ぎましょう。であって、
Let's shake a leg と言われて急に足を振りださないで下さい。
☆ stretch one's legs
足のストレッチか?
Let's stretch your leg.
散歩しましょうというときにもつかいます。
次ページへ 前ページへ English 表紙へ