気楽に・・・・English・・・・・・・Page 348


 
   3/23/99     Lesson.10 Keeping One's head above water
        テキサスの川又さんからの情報


・Dialogue
    A: I'm racking my brains to find a way to keep my head above water. 
  B: I don't know you were hard up.
  A: I put up a good front but I haven't seen daylight for a long time.
  B: I'll loan you some moola to bail you out.
  A: That's just a drop in the bucket. I need too much to recover financially. 

・Vocabulary
  Rack one's brains                v.) try hard to think or remember
  Keep one's head above water      v.) be able to exist on one's income, just be able to pay bills
                                         (live hand to mouth ,lesson.9)
  Hard up                        adj.) in desperate need of something,  (down and out, lesson.9) 
  Put up a good front              v.)pretend to be happy, fool people about one's status 
  See delight                      v.)achieve or expect a favorable result, have success    
  Moola                            n.)money
  Bail one out                     v.)help, (tide someone over, lesson.8)
  A drop in the bucket             n.)small amount, not enough of something 


・Explanation
  Rack one's brains は脳をたたいて起こすような状態、 Bail は保釈金の意
  スラングのMoolaはお金を意味します。 See delight は直訳でOK、陽の目を見る.
  A drop in the bucket は日本語では"すずめの涙"



 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ