☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆
                                       Vol.133. Aug.22 2001
                  (配信部数3271部)

*********************************************************************
今回のメニュー
★ 訂正
★ 前回の復習
★ 便利な表現
★ TOEIC TEST
★ 単語・熟語
★ あれっと思う単語
★ めぐちゃんの旅日記
★ 発音
*********************************************************************
★ 訂正

前回配信(Vol. 132)の TOEIC TEST で 問題2、に誤りがありました。

間違い
------------------------------------------------
2、Move back in the bus and (   ) for others.
    a) much of   b) room for   c) seats with   d) way to
------------------------------------------------
上の文で (   ) の後の for を 除いて下さい。
選択肢の room for の for とダブってしまいました。

めぐちゃん、ご指摘ありがとうございました。

★ 前回の復習 −ほんと?

本当? は Is that true? とは聞かない。なぜなら、
「それは真実か?」とか「嘘ではないのか?」というニュアンスになるからです。

これに対し、「うそー」というのも、You are a liar ! というと、
「あなたは嘘つきだ」と深刻な表現になってしまいます。

軽く、ホント? と言いたいときには、 Is that true? ではなく、

"Really?"
"Is that right?"   "Right?"

また、軽く、「うそー」には、 

"You're kidding !"  (冗談でしょう!)
"Are you kidding?" (冗談でしょう?)
"You must be kidding !" = You're kidding !
"Unbelievable !"    (信じられない!)

★ 便利な表現 ー 何とも言えないです

台風はどちらへ行くのですか? などと(自分にはわからないことを)
問われて・・・

It's hard to say.  (言うのは難しいです→何とも言えない)

I'm not sure.  

などと答えます。 

★ TOEIC TEST

1、The typhoon was ( ) for me to go out of doors.
      (a) enough hard   (b) too hard   (c) harder than   (d) as hard as
  
2、The baseball game was (   ) because of heavy rain.
      (a) off called   (b) calling off   (c) to call    (d) called off  

訳   1、台風は私が家から出られないほどすごかった。
     2、野球は大雨の為中止されました。
解説: 1、 too 〜to....   の構文  「....するには、あまりにも 〜」
正解: 1、(b),       2、 (d)

★ 単語・熟語

call off      中止する
heavy rain   すごい雨

★ あれっと思う単語 - hard

It's hard to say. の hard,     The typhoon was too hard.... の hard
前者は「難しい」、後者は「ひどい」
その他、「堅い」でもよく使われますね。

〜〜Typhoon, Storm, Cyclone, Hurricane 〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

Storm (嵐)は一般的に荒れた、特に風の強い天候を言い、
大型の渦巻きがたの風を伴なった激しい嵐で、
 熱帯地方のもの  :サイクローン (cyclone),  
 西太平洋ののも  :台風 (typhoon)
 西大西洋のもの  :ハリケーン (hurricane)

と、それぞれ呼び名が違います。

〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜〜

☆ めぐちゃんの旅日記ー第25回 ロープウォーク

立ち止まっていると蚊が集まってくるので、そこにじっとしていることもできない
し、いろいろ考えた挙句、やっぱりよじ登るしかない!と思って、大げさだけど
死に物狂いで頑張ってよじ登って、なんとか、大木を越えることができました。
このときほど、「もう2度とジャングルになんか、来ないぞー!」って思ったこと
はありませんでしたね。特に、1人で歩いていたので、途中で壊れかけた丸太
の橋を渡ったり、道標としてはってあるロープが途切れていたり、小川の水嵩
が雨のせいで高くなっていて、本来その小川を渡るために置かれている飛び
石が水面から出ていなくて、靴が濡れるのを承知の上でそこを渡らないと
いけなかったり、大木が行く手をさえぎっていたりすると、日中とはいえ、
メチャクチャ心細かったです。

☆ 類人猿ボノボとの会話

アメリカ・ジョージア州言語研究センターにいる類人猿、ボノボと
日本の中学生が衛星中継で会話をしていました。(8月13日NHK)

英語を完全に理解し、256の絵文字の描かれたキーボードを使って自分の
気持ちを伝えることができる。あいさつや家族の紹介から始まり、
「何がしたい?」、「何が好き?」、「何がほしい?」などの質問に答えていました。

★ 発音

ほとんどの質問には即座に答えていましたが、
Where is water?
Do you like celery? 
には、案の定、答えに手間取りました。
日本人の発音がアメリカでのそれと違うからです。

water  は「ウオーター」では、類人猿ばかりでなく、人にも通じません。
口を尖らせて「ウ」を発音する形にして、「ワーラー」  と発声すると
やっと通じます。
celery(セロリ-)も女子アナが手伝ってやっと通じました。
ce, le, ry   どれも気をつけなければ出来ない発音ですものね。

☆ 台風は大丈夫でしたか?


では、次回まで。(^_^)/~~


*************************************************
編集者    : Seisuke Arima, 
無断での転載・複写を禁止します。