☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆        

                                    No.5.  Apr.1, 2000.

☆  4月1日は "April Fool"
  だけど、最近はこの日ならずも“うそ”が蔓延していますね。
  先輩は「以前は公にならなかったうそがや行動がIT革命で明るみにでる
  ようになったから」と。
  娘は「それは責任逃れの体質があるから」という。おっ、我が娘なかな
  か“鋭い”なと感心していると「お父さんは表面的にしか見ないからだ」
  と、これまた「するどーい」指摘。
 
☆ Tabby さんより頂いたお便り(続編)を下段にご紹介しました。

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
shoulder (ショウルダー)(肩) 
 
☆lend me your shoulder 
 
    足をけがなどして誰かの肩を借りたい時などに使えます。
    日本語と同じで「肩を借りる」「肩を貸す」
    と文字どおり英語の単語をならべれば良いのです。
    Can I borrow your shoulder?    
    Could you lend me your shoulder?    

☆ 肩幅が広い・・は

    肩幅の広い人はなんとなく頼り甲斐がありそうですね。
    英語でもそうなのです。

    He has broad shoulders. で
    彼は包容力があります。って意味で使われます。

☆ 泣きたい時にやさしい人の肩に顔を・・

    優しくしてくれる人、頼り甲斐のある人をもあらわせます。
    
    I need a shoulder to cry on because I'm so sorry now.
    私は今、大変悲しいので悩みを聞いてくれる人が必要だ。
   
    a shoulder to cry on は、
   「優しくしてくれる人、悩みを聞いてくれる人」です。

☆ でも、cold shoulder となると、つめたい肩なので    
   つめたい方 になってしまいます。

     I get the cold shoulder from her recently.
     最近、彼女から冷たい態度をとられます。

     get the cold shoulder は「冷たい態度をとられる」。

☆ 動詞としての shoulder 

     肩に担ぐ、(責任などを)負う、引き受ける
     という動詞としても使われます。

     You should shoulder more responsibility.
     あなたはもっと責任を負うべきだ。

   
**************「気楽に・・・ENGLISH」***************

Home Page   :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html
お問い合わせは : こちら
編集者    : Seisuke Arima, Yoshiko & Nobuhiro Kawamata, Franca Cataldo.
   
協賛サイト   :フランカ先生のESLサイト; http://www.transnetesl.com/home.html 
              ♪いきいき自己実現♪; http://www.fureai.or.jp/~arima

登録・解除は :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html

無断での転載・複写を禁止します。
*************************************************************
本誌の配信には、

『 まぐまぐ』 (ID:0000028281) http://www.mag2.com   と
 PUBZINE       (ID: 005024)     http://www.pubzine.com 

を利用しています。
*************************************************************
      Taddy さんより頂いたメールをご紹介します

外国の人と接していて感じる日本人の意識との一番の違いは「人生を楽しむ」
という姿勢ではないかと思います。そうして 時には 根拠はどこに?
と聞きたくなるような自信のある態度ですね
明日は 無職か・・とおびえながら暮らしている心配性の私も 少しは見習
いたいと思います。
やはり いろいろな 意味で刺激を受けることが多いですね

きちんと 英語で話せないくせに「日本人は 鯨を食べるなんて 野蛮人だ」
なんて言われると 黙っていられなくて「牛も鯨も同じ生命だ〜」と叫んで
も「奴らは 私たちに食べられるために 生まれてきた」なんて平気で豪語
する相手をいつか “ぎゃふん”と言わせてやる〜と
思っています。
今は “ぎゃふん”と言うばかりのTabbyより

-----------------------------------------------------------------------
☆ プロ野球が始まりました。
  結果速報を http://www.fureai.or.jp/~arima にリンクしました。
  仕事の合間(?)にそっと見てください。