☆ 気楽に・・・ENGLISH ☆    
                                     No.7.  Apr.8, 2000.
                  (配信部数1718部)

☆  関東地方では桜が満開、週末は絶好の花見日和。
☆ 桜咲く、宇多田ヒカルさんがコロンビア大学に合格。なんと、合格通知は
  E-MAILで届いたというから、やはりアメリカらしい方法ですね。
☆ 今回はとってKawamata さんからのとっておきの情報をお送りします。
  アメリカの大学で習った効率的な記憶の方法です。
  これであなたの英語の学習効果が上がれば万歳です。
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

                   英単語、熟語を効率よく記憶するために

☆ 人間の脳のメモリーは大きく分けて3つの機能で構成されています。

  1、記憶するべき情報を選別するセンサリー・メモリー、
  2、センサリーメモリーで選別された情報を一時的に蓄える、ショート・ターム・メモリー
  3、ショート・ターム・メモリーからの情報を長期間蓄えておく、ロング・ターム・メモ
    リー

  注: センサーメモリー    : sensor memory
        ショートタームメモリー  : short term memory
        ロングタームメモリー  :long term memory   

☆ なぜ忘れるのでしょう
  ショートタームメモリーでは送られてきた情報を30秒以内しか保持することが
    できません。
  電話帳で番号を調べて、即電話をかけ、相手と30秒以上はなしをすれば、調べた番号は忘
  れてしまうのです。 

☆ 英文を読んでいてこんな経験がありませんか?
  知らない単語に遭遇し、辞書で調べる、ああそーか!と意味を納得、
  でも、あーらふしぎ、
  読み進めて次のページで出てきた同じ単語が、、、あれ!? 
  なんだったけこの単語の意味?? 
  いま調べたばかりなのにもうう忘れてるー。 
  なんてわたし/ぼくの頭は悪いんだろう。
  記憶力落ちたな−−。

☆ いえいえ、心配はいりません。 

  これであなたのショートタームメモリーは正常に働いているのです。
  長時間記憶するためにはショートターム・メモリーからロングターム・メモリーに
  情報を送ればいいだけなのです。

☆ 具体的方法

   ● メモを取る、
   ● 何度か書いてみる、
   ● 繰り返し口に出して単語を発音する、
   ● 単語を構成しているアルファベットを注意深く観察する、
   ● 他の用法や他の単語との関連を考える、
   ● 単語から連想されるイメージを思い浮かべる、
   ● 実際に使ってみる、

  等々、調べた単語をロング・ターム・メモリーに送り、蓄える行為をすることなのです。

☆ なぜ

  ロング・ターム・メモリーの容量は無限、一度記憶した情報は永久に保存される
  ものと考えられています。 

☆ 効率良く憶えるには

  上記の具体的方法のいずれかを使って英単語を効率よく記憶するようにしましょう。
  N.Kawamata.

**************「気楽に・・・ENGLISH」***********************

Home Page   :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html
お問い合わせは :こちら	
編集者    : Seisuke Arima, Yoshiko & Nobuhiro Kawamata, Franca Cataldo.
協賛サイト   :フランカ先生のESLサイト; http://www.transnetesl.com/home.html 
               ♪いきいき自己実現♪; http://www.fureai.or.jp/~arima
登録・解除は :http://www.fureai.or.jp/~arima/english-cover.html

無断での転載・複写を禁止します。

*************************************************************
本誌の配信には、

『 まぐまぐ』 (ID:0000028281) http://www.mag2.com   と
 PUBZINE       (ID: 005024)     http://www.pubzine.com 

を利用しています。
*************************************************************
         CREAMsCREAMさんよりのお便り

前回の内容は、具体的には No.4 のTaddyさんのようなことも含んでいますネ。
思いは、同じです。実は、昔、外国人とちょっとしたことで口論になりまして、
最後はだまりこむしかありませんでした。私の英語力では、とてもとても。トホホ。
Then I got the cold shoulder from my foreign friend.
どんな内容だったか、もう忘れてしまいましたが、その時「ここは日本な
のだから日本語で・・・・。」と心の中でつぶやきました。(ただの負け惜しみ)
まだ、同じ場面にでくわしてもダメですが、将来は、必ず対等の立場で
意見交換できる英語力をつけたいものです。
And I will shoulder my opinion more responsibilty.CREAMsCREAM
 (後半の英文に自信無し。どっちの意味でも トホホ)

☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆
最後の英文And I will shoulder my opinion more responsibilty.について 

文法的には "I will shoulder my opinion more responsible." となり、
「もっと私の意見に責任をもてるようになりたい」ということでしょうが
この文について Franka 先生はこういっています。
「文化の違いによるのか、英語の opinion に responsibility は 伴わない。
もし日本では 自分の意見を述べる(expree his or her own opinion) と
それを実行しなければならないのなら
"I should be more careful about expressing my opinions." とか
"I should keep my opinions to myself".
というべきでしょう。
言ったことに責任を持つと言うのであれば opinion でなく、promise (約束)と
いう語が適当だと思います。だけどアメリカ人も約束は守ろうとはするけど日本人
が守ろうとするほど厳しくない(弾力的 flexible )です。
"This is more like a promise, rather than an opinion, I think.  
In general, people in America try to keep their promises, but they're 
more flexible about this than the Japanese are." 

opinion(意見)はjudgement (判断)とも違います。
So please don't confuse opinion with judgment.
 
もしかしたら、あなたは「私は意見を述べるのにもっと注意深くすべきだ」
とか、私は自分の意見に一貫性を持つべきだ」と言いたいのなら

"I should be more careful about expressing my opinions.", 
"I should keep my opinions to myself". 

もし言った事を守ろうとするという意味であれば
"I must follow through with my promises."  
(Follow through with は, 最後までやり遂げると言う意味のイディオムです。)
-----------------------------------------------------------------------
shoulder one's responsibility と言うと duty(義務)や responsibility (責任) 
に対して責任を持つことなので、opinion とか promise には使わない。
ということです。
"To shoulder one's responsibilities" means that one is responsible for 
one's duties or responsibilities
-------------------------------------------------------------------------
☆ 最後に

なんだか分かり難くなりましたが日本とアメリカの文化の差もあり単語の
持つニュアンスも違うからでしょう。
でも、もっと重要なことは間違いをおそれずに「英語を実際に使うことです」
これこそが上達の秘訣です。