記事一覧画面に戻る   レスを投稿[旧談話室]もよろしこ!  



 ■--英語の詩について
 >>>にじ   -- 2002/12/17-22:54..No.[7002]
    今回初めての英語が使われた曲がありますが、
みなさんどう思いますか?
私は最初戸惑いましたが、聴いてみるとイイカモと思います。
ぜひみなさんの意見がききたいです!




>>> MIREA   -- 2002/12/17-22:57..No.[7003]
 
    私もゼンゼンOKです!
Ayuだから新鮮だし、結構しっくりきました!
英詞では「Real me」がいいかな〜★なんかカワイイサビメロ!
PanasonicのCM曲はどれもスキ★
 

>>> Sho   -- 2002/12/17-23:45..No.[7005]
 
    うーん自分はいまいちでした・・普段洋楽ばっかり聴いてるのもありますがそれよりも今まであゆが英語を使わなかった理由は英語がわからないからでしょう?あゆは英語勉強したのかな(笑)なんか他のJ-POPアーティストと変わらなくなっていきそうな気がします
 

>>> 雄介   -- 2002/12/18-03:41..No.[7013]
 
    まぁ、今回はアジア6カ国発売ということを意識して英語も使ってみたわけでしょうけど、正直別に変だなーとは思わなかったけど日本語だけのほうがいいなぁ〜(笑

意味がわからないってのもあるんですけど、やっぱりすんなり日本語の歌詞で感動ってのがいいです。昔からのFANなのでやっぱちょっと違和感はある。まぁ、そんなに歌い方がへたくそとか曲にあわないとかは思わなかったです。
 

>>> ヴァンドール皇帝   -- 2002/12/18-09:49..No.[7016]
 
    あれはあれでいいと思ったけどやっぱり日本語の方がいいと思う
 

>>> あや   -- 2002/12/18-12:00..No.[7018]
 
    ayuの気持ち聞く(読む)までは、結構、違和感感じてたけど、ayuの気持ちを読んでからは、全然受け入れられるようになりました。
ayu、英語勉強してるみたいですよ!!
やっぱり、もっと世界中のヒトに自分を知ってもらいたいって気持ちが強くなったみたいですね。

聴く前は、もっとわざとらしい感じで英語が入ってきちゃうのかな??って思ってたけど、すごくいい感じに出来てると思いました。
ちゃんと、使ってる意味があるし、効果的な部分も多くあると思いました。特にReal meのサビとかは、日本語だとキツイ表現になりすぎちゃうけど、英語にする事でいい感じに伝えられてると思いました。
 

>>> gee   -- 2002/12/18-15:07..No.[7023]
 
    日本語でも表現できそうな英詞ばかりだったのが残念でした。
we're free to go everywhere we wantとか。。。
 

>>> Le dernier homme(アンチハマ)   -- 2002/12/18-18:19..No.[7028]
 
    >>ヴァンドール皇帝殿
もしかして聖剣伝説2のあの皇帝ですか?
あのげえむ面白いかったなー
>>gee殿
日本語だと語彙が多いから、超早口になってしまう。
だからといって曲をスローにするわけにもいかないっしょ
曲そのままでいいたいこともそのままで
といった感じではないでしょうか?
 

>>> nanako   -- 2002/12/18-20:18..No.[7030]
 
    けっこうたくさんの曲で使ってるのはちょっとびっくりでした。
でも日本語の綺麗な表現と機械がかった英語のフレーズのクールな感じが
新鮮で、私としてはいい試みだったんじゃないかな?と思っています。
 

>>> 姫。   -- 2002/12/18-20:46..No.[7033]
 
    ワタシもヴァンドール皇帝さんと同じ意見です(汗)
個人的に日本語歌詞のほうが好きですね…。

 

>>> Yoshi   -- 2002/12/18-21:30..No.[7036]
 
    なんでayuは今回から英語の詞を書くようになったんですか?
 

>>> 雄介   -- 2002/12/18-22:08..No.[7039]
 
    やっぱアジアでも注目されてるから、日本以外の人にもわかるように書いたんじゃないですか?新たな挑戦かも。

今回、曲のイメージとかも日本人むけっていうよりかはアジアの人たちにもききやすいようなアレンジも多かったような感じします。
もしかしたら世界売上をねらってるかも・・・(笑)
 

>>> gee   -- 2002/12/18-23:44..No.[7042]
 
    >Le dernier hommeさん

例に出した言葉の場合、要するに「どこにでも行ける」っていうことしか言ってないと思うのですが。
 

>>> ミント   -- 2002/12/19-02:10..No.[7051]
 
    geeさん>

メロディに語呂が合わないって事じゃないのかな?
言っている事は確かに短いけど、でもメロディに言葉を乗せるって難しい事ですよ。

まあ、今回あゆが英語使ったのはそんな理由じゃなくて、
英語圏の人達にも自分の詞を、一部分だけでもいいから伝えたかったって事なんですけどね。
確かにまるまる理解されないよりは、詞の断片だけでも伝えられる方が嬉しいので、英語は良かったと思います。
でも私は日本人なので、やっぱり日本語の表現にグッときますね。
 

>>> Le dernier homme(アンチハマ)   -- 2002/12/19-02:41..No.[7052]
 
    >>gee殿
>みんと殿 がフォローしてくれたとおりのことです。
語呂の問題です。
超早口はこの曲についてでなく、日本語全体に指していったことです。
“私たちはどこへでもいける”(ハマの場合、僕たち〜ですかね?)
アンチなのでまだあまり聞いていないのですが、
we're〜の部分を僕たち〜にすると変な感じじゃありません?
先入観の問題かもしれませんが・・・
 

>>> gee   -- 2002/12/19-15:56..No.[7061]
 
    > Le dernier hommeさん

別にweならあえて「僕ら」におきかえることはないんじゃないかと思うのですが。。。
英語と違って、日本語の主語は(殊、詞では)文を飛び越えるんで、
いちいちそれを出す必要もないし。。
確かに言語の性質上、英語のほうがメロディーにはのせやすいですが、
今まで使わなかったそれをやることは、個人的には「逃げ」に見えてしまうんですね。

ミントさんの言うように共通語として、一人でも多くの一人に直接的に伝えよう、という試みはわかるんですけど、どうも「訪日した外国人のファンサービスのちぐはぐの日本語」の域を出ていないと思うんです。
多くに伝えたいなら一曲まるまる英語だけの曲やver違いを作ればいいかなとも。
 

>>> 雪だるま   -- 2002/12/21-17:05..No.[7129]
 
    >多くに伝えたいなら一曲まるまる英語だけの曲やver違いを作ればいいかなとも。
なるほど〜。確かにそうですね。
日本人以外にもわかるように、と言えども使われてる英語を
みるとそれを伝えたいの?とか、そこだけでいいの?と思ってしまいます。(とくにoverの英語)
そう考えると一部だけ英語にするのも中途半端に感じてしまいます。
 

>>> しろくま   -- 2002/12/23-01:54..No.[7164]
 
    geeさん
>多くに伝えたいなら一曲まるまる英語だけの曲やver違いを作ればいいかなとも。
しろくまもそう思います。私の感想としては、ayuが一部に英語詞をいれるとアムロちゃんの焼き直しのように聞こえます。
ま、しろくまはayuの英語詞導入には?ですが、端から毛嫌いというのも了見が狭いので何度も聞いてみようかと思います。

 

>>> ゆー   -- 2002/12/24-18:10..No.[7214]
 
    別に英詞が嫌いなワケじゃないけれど、
あゆは今まで歌詞に英語を使わなかったから
そうゆう意味ではちょっと戸惑いもあるけど
聞いてて「不自然だ!」とは思いませんでした。
ただ日本語の方が直球で伝わりますね。
英語分かんない私にとっては。
 

>>> ☆honey☆   -- 2003/01/06-23:36..No.[7443]
 
    はじめまして、☆honey☆と申します。
どうかヨロピク♪

> 多くに伝えたいなら一曲まるまる英語だけの曲やver違いを作ればいいかなとも。

geeさん、私も同感です。
ayuが今回のアジアに出向いた事で、共通語の英語を使おうと思って
作ったのなら、そのくらいのモノは欲しいです。
折角あのインタビューのコメントで、熱く語ってくれたのですから…
今までayuが拘ってきたからこそ、そう思うんですよね。
ひとつでいいから、英語だけの曲が欲しかったです。
時間的に無理なら、発売を遅らせてもいいんじゃないかなって思うんですよ。

それと、『Real me』ですが、この曲の英語の使い方はとっても好きです。
英語のサビの部分を、日本語が上手く補助している感じで。
こういう使い方ならいいですね。
英語も日本語も、活きる使い方っていうんでしょうか。

『everywhere nowhere』の、冒頭部分だけの英語の使い方も
効果的だと思います。
巷でありふれているような、そういうものになって欲しくないから、
今後のayuに期待しています。

RAINBOW は、私はとても好きです。
これに英語だけの歌が入っていたら、きっと満点かな?(笑)
私個人としては、『everlasting dream』が、とっても好きです。
あの懐かしい、透き通った柔らかい歌声に、とっても癒されます。
 



返信用フォームです

Name
Email
URL      
Message
Forecolor
Password     修正・削除に使用




■削除: 記事Noと投稿時に入力したパスワードを入力し
updateボタンを押下

No. Pass
はてなまん Ver0.57 Created by Tacky