記事一覧画面に戻る   レスを投稿[旧談話室]もよろしこ!  



 ■--depend on you からindependent へ
 >>>mako   -- 2002/03/24-22:35..No.[2769]
    あゆもどんどん変わっていきますね。
independent、私はまだ聞いていません。元気な歌だそうですが、、
デビュー当時がとってもなつかしい今日この頃です。
意味不明スレですみません。




>>> AUDIENCE   -- 2002/03/24-23:17..No.[2770]
 
    『depend(dependent)』は頼りにするという意味合いがあり、
『independent』は独立という意味合いがあり、対義語になっていますからね。
 ayuも最初は誰かをdependentしてきたけれど、今は自分の力で
independentしていこうと、むしろもうしているのかも知れません。
ayuはまだまだ成長しているのだと思います。これもayuの才能で
あると思います。
『あなたがもし旅立つその日がいつか来たら
           そこから2人で始めよう。
      これから始まっていく二人の物語は
              不安と希望に満ちてる。』
目指してたゴールには届いたのでしょうか、だから独りで物語を
始めていけるのでしょうか。
Depend on you〜(Endless sorrow)〜(Endless sorrow~gone with the wind ver.~)〜independentなのかな?
 

>>> ミルク   -- 2002/03/25-10:29..No.[2775]
 
    私も初めてこの「independent」っていう題名を聞いた時に、「depend on you」を思いうかべました。いままで、何かに頼って生きてきたayuも、もう独りになっても前へ進んでいけるっていう事を言いたいのかな?これもayuが成長している証拠(?)ですよね。
 

>>> とっくり   -- 2002/03/25-16:42..No.[2788]
 
    どんなに人を頼っても最後は自分次第ってことかな。。。
 

>>> mako   -- 2002/03/26-00:25..No.[2797]
 
    > AUDIENCE さん
Depend on you〜(Endless sorrow)〜(Endless sorrow~gone with the wind ver.~)〜independentなのかな?

まさしく、、エンソロってどうしてこんなにアレンジとラストの歌詞で全然違っちゃうんだろう。

>ミルクさん、とっくりさん
ということは、なんとなくNaturallyに通じるところもあるような、、


 



返信用フォームです

Name
Email
URL      
Message
Forecolor
Password     修正・削除に使用




■削除: 記事Noと投稿時に入力したパスワードを入力し
updateボタンを押下

No. Pass
はてなまん Ver0.57 Created by Tacky