記事一覧画面に戻る   レスを投稿[旧談話室]もよろしこ!  



 ■--ayu在台灣的人氣good
 >>>阿伸   -- 2002/02/12-13:07..No.[1909]
    我是住在台灣的歌迷,希望在日本的歌迷,把我想表達的,給日本媒體知道,這樣ayu來台灣就有希望了。謝謝


ayu在台灣可以說是目前最當紅,最有人氣的歌姬.天后,ayu的唱片在台灣竟然能賣超過十萬張,可真是好啊!
在台灣唱片要賣的十萬張,我想有70%的歌手都辦不到,只有像A-mei, coco ,mayday,jay,yan zi,S.H.E.這些歌手而已,而且ayu也沒有來過台灣,唱片就能賣這樣好,如果ayu來台灣的話,台灣一定會掀起一股ayu熱潮,ayu的唱片一定會比現在賣的更好,所以我們台灣的歌迷都希望ayu來台灣。

ayu加油,妳一定會更上一曾樓的。




>>> かっし〜   -- 2002/02/14-21:38..No.[1992]
 
    (謎)
 

>>> ハルハル   -- 2002/02/15-00:47..No.[2015]
 
    biglobeの翻訳ツールで訳してみたけど、なんとなくしか分からなかった(涙

私は台湾の歌謡曲ファンで居住するの(停止するの)で、日本の歌謡曲ファンで望んで、私を表現のに思って、日本のメディアに知っていて、このようにayuは台湾に来て(して)望みがあった。ありがとう


ayuは台湾で言う(聞く)ところによると現在最もなることができて(みなすことができて)赤くて(人気があって)、最も人気(人間らしさ)の歌の姫がいる.日(空)の後で、ayuレコードは台湾で意外にも10万枚(つ)を上回ること(追い越すこと)を売ることができて本当によくなることができる(仲がよくなることができる)!
台湾のレコードの売る10万枚(つ)で、私は70%歌手ができないことがありたくて、A-meiようなだけあって、coco,mayday,jay,yanzi,S.H.E.これらの歌手、その上ayu来た(よこした)ことがない台湾、レコードが売ることができるのがこんなによくて(仲がよくて)、もしayuは台湾に来るならば(するならば)、台湾はきっと1筋のayu高まりをめくることができ(ありえ)て(巻き起こすことができ(ありえ)て)、ayuレコードはきっと今売ったもっと良いことを比べることができ(ありえ)て、だから私達の台湾の歌謡曲ファンはayuが台湾に来ること(すること)を望む。

ayu頑張って、あなたはきっと更につけることができ(ありえ)る



 

>>> Takku   -- 2002/02/15-22:12..No.[2044]
 
    なんか最近あゆが疲れてる気がする・・・。海外に行って自分をアピールすることも大切だとは思うけどこの前あゆがTVに出てた時も私の好きな(?)あゆの声じゃなくて・・・。ホントにあゆにはわたしもよくやるんですけど、ぽ〜。っとなる時間(まーようするに、ぼけ〜。っとする時間)をもっともって欲しいと思う。人間突っ走ったらどこかで一息いれないと絶対倒れちゃうから2002年はぽ〜。っとする時間を取り入れて欲しいと思う!!
 

>>> 阿伸   -- 2002/02/16-15:00..No.[2079]
 
    我看不懂Takku寫什麼,誰可以幫我翻譯ありがとう
 



返信用フォームです

Name
Email
URL      
Message
Forecolor
Password     修正・削除に使用




■削除: 記事Noと投稿時に入力したパスワードを入力し
updateボタンを押下

No. Pass
はてなまん Ver0.57 Created by Tacky