歌劇「トゥランドット」
誰も寝てはならぬ
作曲 G.プッチーニ  作詩 R.シモーニ/G.アダーミ  編曲・訳詩  河野正幸

Nessun dorma!
Nessun dorma.........
Tu pure, o Principessa,
nella tua fredda stanza
guardi le stelle che tremano
d'amore e di speranza!

Ma il mio mistero ? chiuso in me,
il nome mio nessun sapra! 
quando la luce splendera
Ed il mio bacio sciogliera il silenzio
che ti fa mia!

Dilegua, o notte!.....
tramonte, stelle.
All'alba vincero!
Vincerro!


誰も寝てはならない、 誰も寝てはならない
おお姫よ、あなたもまた 冷たい部屋の中で
愛そして希望にうち震える星々を眺めるのだ

でも私の秘密は、私自身の中に閉じ込められている
私の名前は誰も知ることはないだろう
光輝くその時に、あなたの口にそれを告げよう
そして私の口づけは沈黙を破るだろう
あなたを私のものとするために

おお夜よ 消え失せよ!
星々よ 沈み行け!
夜明けには 私は必ず勝利する