初恋の人は(佐賀)
<デユークのジョッキー  にほんのうたによせて>
 邪馬台国の時代は、この島伝いに大陸文化が入って来たわけである。朝鮮を考えないで日本の古代文化は語れないとまで言われています。歌の中の韓国語は、「私はあなたを愛しています」です。
*
初恋の人は
壱岐 対馬へだてて
海の彼方
ナヌン・タンシン・サラン・ハンミダ
耳に残る愛の言葉

別れていくとせ
今 唐津の浜に
貴女 想う
ナヌン・タンシン・サラン・ハンミダ
風に聞く愛の言葉

遥かなり邪馬台国の昔
ここに行き交いし韓(から)の人々
その愛はいずこ

初恋の人は
玄海灘の果て
遠い国に
ナヌン・タンシン・サラン・ハンミダ
波に伝う愛の言葉

       
*韓国語は「あなたを愛しています」の意です。
デユークエイセスコーナーへ戻る
合唱曲へ戻る