気楽に・・・・English・・・・・・・Page 316
1/29/99 おいで、おいで
風習の違いで誤解を招くことがあります。
これは大して問題にならないような違いですが子供にとっては
大きな出来事でした。
あるアメリカ人夫妻が日本に来ました。
幼い二人のお子さんが近所の子供達の遊んでいるところに
一緒に遊ぼうと近くまで行きためらっていました。
日本の子供達は「おいで、おいで」と手招きをしました。
アメリカ人の子供達は泣きながら家に帰ってしまいました。
何故でしょうか?
|
日本での手招きは手を前に伸ばして手のひらを下にし
指を手前に速く引きその反動で元に戻すのが「おいで、おいで」
このしぐさはアメリカでは「あっちへ行け!」と追い払う
仕草なのです。
「おいで、おいで」は手のひらを上に向けて指先を手前に引く
動作の繰り返しなのです。
これは、20年以上前の出来事ですが、そのアメリカ人(両親)は今でも
覚えているのですから 大人にとっても大きな出来事だったのですね。
手招きするは beckon
偶然見たイタリア語講座で この違いを説明していたので思い出しました。
(イタリア語では chiamare だそうです。)
日本と同じ仕草のところはあるのでしょうかね。
次ページへ 前ページへ English 表紙へ