気楽に・・・・English・・・・・・・Page 384
5/31/99 群れ
“群れ”って云う時に動物や鳥、魚、虫によって違う表現がされます。
(牛、馬、キリン)の群れ a hard of (cattles, horses, zebras).
(鳥、羊)の群れ a flock of (birds, sheep).
(猟犬、狼、悪者) a pack of (hounds, wolves, thieves)
(魚) a school of (fish)
(虫) a swarm of (bees, ants,)
魚の群れは a school of 〜 なのですね。
めだかの学校もここからきたのでは? めだか: "medaka" ,killifish,
人もすし詰になっている状態をあらわすのに pack が使われます。
A : The Jyoban Line is crowded during rush hour.
B : Yes, people are packed in like sardines.
sardine : イワシ(鰯)
packed like sardines : すし詰め
次のようにも云えます。
Passengers are packed into the train.
The train is jammed with passengers.
The train is overcrowded) with passengers.
次ページへ 前ページへ English 表紙へ