気楽に・・・・English・・・・・・・Page 54


 
 
   ☆ 「キーボードを打つのに、私は hit the keyboard と hit を 使っていた。

   ある雑誌で キーボードを打つのは tap を使っていた。

   どうやら、hit は強くたたく時に使うらしい。

   これを教えてあげようと説明したら、すかさず 「ありまさん」の場合は、hit が

   妥当ですね」と憎まれ口が返ってきた。それはないよ !

   アメリカ人に確認したら、むしろ、 press the key board が最適だとか。

   察するに、hit は強く打つ、Tap は tap dance のようなリズムで、press は軽く

   一定のリズムで打つことのようだ。

   えっ ! それじゃー何を使えば良いのかわからない ?

   press も tap も いいし、強く打つ場合は、hit でもいいのです。

 ☆ offing [オフィング] 沖、沖合い

   impending [インペンディング] は 「差し迫った」だが、差し迫ってはいないが

   「遠からず起こりそうな」は in the offing

   My salary hike is in the offing. 昇給は間もなくありそうだ。

   Tax cuts are in the offing. 減税は、まもなくあるだろう。

 ☆ 気の弱い私は

   よく、これは、差し出がましいかな、おせっかいかな ? と考えることが多い。

   officious [オフシャス] がこれにあたる。

   副詞は officiously, 名詞は officiousness


 
  次ページへ  前ページへ  English 表紙へ